Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Könige I 9:1

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִי֙ כְּכַלּ֣וֹת שְׁלֹמֹ֔ה לִבְנ֥וֹת אֶת־בֵּית־יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵת֙ כָּל־חֵ֣שֶׁק שְׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָפֵ֖ץ לַעֲשֽׂוֹת׃ (פ)

Und es geschah, als Salomo den Bau des Hauses des HERRN und des Königs beendet hatte's Haus und ganz Salomo's Freude, die er gerne tat,

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֵּרָ֧א יְהוָ֛ה אֶל־שְׁלֹמֹ֖ה שֵׁנִ֑ית כַּאֲשֶׁ֛ר נִרְאָ֥ה אֵלָ֖יו בְּגִבְעֽוֹן׃

dass der Herr Salomo zum zweiten Mal erschien, wie er ihm in Gibeon erschienen war.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלָ֗יו שָׁ֠מַעְתִּי אֶת־תְּפִלָּתְךָ֣ וְאֶת־תְּחִנָּתְךָ֮ אֲשֶׁ֣ר הִתְחַנַּ֣נְתָּה לְפָנַי֒ הִקְדַּ֗שְׁתִּי אֶת־הַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנִ֔תָה לָשֽׂוּם־שְׁמִ֥י שָׁ֖ם עַד־עוֹלָ֑ם וְהָי֨וּ עֵינַ֧י וְלִבִּ֛י שָׁ֖ם כָּל־הַיָּמִֽים׃

Und der HERR sprach zu ihm: 'Ich habe dein Gebet und dein Flehen gehört, das du vor mir gemacht hast. Ich habe dieses Haus, das du gebaut hast, geheiligt, um meinen Namen für immer dort zu setzen. und meine Augen und mein Herz werden für immer da sein.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְאַתָּ֞ה אִם־תֵּלֵ֣ךְ לְפָנַ֗י כַּאֲשֶׁ֨ר הָלַ֜ךְ דָּוִ֤ד אָבִ֙יךָ֙ בְּתָם־לֵבָ֣ב וּבְיֹ֔שֶׁר לַעֲשׂ֕וֹת כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֑יךָ חֻקַּ֥י וּמִשְׁפָּטַ֖י תִּשְׁמֹֽר׃

Und was dich betrifft, wenn du vor mir wandelst, wie David, dein Vater, in Integrität des Herzens und in Aufrichtigkeit wandelt, um nach allem zu tun, was ich dir geboten habe, und meine Satzungen und meine Verordnungen einzuhalten;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַהֲקִ֨מֹתִ֜י אֶת־כִּסֵּ֧א מַֽמְלַכְתְּךָ֛ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְעֹלָ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֗רְתִּי עַל־דָּוִ֤ד אָבִ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־יִכָּרֵ֤ת לְךָ֙ אִ֔ישׁ מֵעַ֖ל כִּסֵּ֥א יִשְׂרָאֵֽל׃

dann werde ich den Thron deines Reiches für immer über Israel errichten; wie ich David, deinem Vater, versprochen habe und gesagt habe: Es wird dir kein Mann auf dem Thron Israels fehlen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אִם־שׁ֨וֹב תְּשֻׁב֜וּן אַתֶּ֤ם וּבְנֵיכֶם֙ מֵֽאַחֲרַ֔י וְלֹ֤א תִשְׁמְרוּ֙ מִצְוֺתַ֣י חֻקֹּתַ֔י אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִפְנֵיכֶ֑ם וַהֲלַכְתֶּ֗ם וַעֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם לָהֶֽם׃

Wenn ihr euch aber abwendet, mir oder euren Kindern zu folgen, und nicht meine Gebote und meine Satzungen hält, die ich vor euch gesetzt habe, sondern geht und anderen Göttern dient und sie anbetet;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְהִכְרַתִּ֣י אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל מֵעַ֨ל פְּנֵ֤י הָאֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם וְאֶת־הַבַּ֙יִת֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְדַּ֣שְׁתִּי לִשְׁמִ֔י אֲשַׁלַּ֖ח מֵעַ֣ל פָּנָ֑י וְהָיָ֧ה יִשְׂרָאֵ֛ל לְמָשָׁ֥ל וְלִשְׁנִינָ֖ה בְּכָל־הָעַמִּֽים׃

dann werde ich Israel aus dem Land abschneiden, das ich ihnen gegeben habe; und dieses Haus, das ich für meinen Namen geheiligt habe, werde ich aus meinen Augen werfen; und Israel wird ein Sprichwort und ein Wort unter allen Völkern sein;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְהַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ יִהְיֶ֣ה עֶלְי֔וֹן כָּל־עֹבֵ֥ר עָלָ֖יו יִשֹּׁ֣ם וְשָׁרָ֑ק וְאָמְר֗וּ עַל־מֶ֨ה עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ כָּ֔כָה לָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את וְלַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃

und dieses Haus, das so hoch ist, wird verwüstet sein, und jeder, der daran vorbeigeht, wird erstaunt sein und zischen; und wenn sie sagen sollen: Warum hat der HERR diesem Land und diesem Haus so getan?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְאָמְר֗וּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר עָזְב֜וּ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הוֹצִ֣יא אֶת־אֲבֹתָם֮ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ וַֽיַּחֲזִ֙קוּ֙ בֵּאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וישתחו [וַיִּשְׁתַּחֲו֥וּ] לָהֶ֖ם וַיַּעַבְדֻ֑ם עַל־כֵּ֗ן הֵבִ֤יא יְהוָה֙ עֲלֵיהֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־הָרָעָ֖ה הַזֹּֽאת׃ (פ)

ihnen wird geantwortet werden: Weil sie den HERRN, ihren Gott, verlassen haben, der ihre Väter aus dem Land Ägypten hervorgebracht und andere Götter ergriffen und sie angebetet und ihnen gedient hat; darum hat der HERR all dieses Übel über sie gebracht.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיְהִ֗י מִקְצֵה֙ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה אֲשֶׁר־בָּנָ֥ה שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־שְׁנֵ֣י הַבָּתִּ֑ים אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃

Und es geschah nach zwanzig Jahren, als Salomo die beiden Häuser gebaut hatte, das Haus des HERRN und des Königs's Haus—

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

חִירָ֣ם מֶֽלֶךְ־צֹ֠ר נִשָּׂ֨א אֶת־שְׁלֹמֹ֜ה בַּעֲצֵי֩ אֲרָזִ֨ים וּבַעֲצֵ֧י בְרוֹשִׁ֛ים וּבַזָּהָ֖ב לְכָל־חֶפְצ֑וֹ אָ֡ז יִתֵּן֩ הַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֤ה לְחִירָם֙ עֶשְׂרִ֣ים עִ֔יר בְּאֶ֖רֶץ הַגָּלִֽיל׃

Jetzt hatte Hiram, der König von Tyrus, Salomo nach all seinen Wünschen mit Zedern und Zypressen und mit Gold ausgestattet—dass dann König Salomo Hiram zwanzig Städte im Land Galiläa gab.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיֵּצֵ֤א חִירָם֙ מִצֹּ֔ר לִרְאוֹת֙ אֶת־הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר נָתַן־ל֖וֹ שְׁלֹמֹ֑ה וְלֹ֥א יָשְׁר֖וּ בְּעֵינָֽיו׃

Und Hiram kam aus Tyrus heraus, um die Städte zu sehen, die Salomo ihm gegeben hatte; und sie freuten sich nicht über ihn.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיֹּ֕אמֶר מָ֚ה הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה לִּ֖י אָחִ֑י וַיִּקְרָ֤א לָהֶם֙ אֶ֣רֶץ כָּב֔וּל עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (פ)

Und er sagte: 'Welche Städte hast du mir gegeben, mein Bruder?' Und sie wurden bis heute das Land Cabul genannt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיִּשְׁלַ֥ח חִירָ֖ם לַמֶּ֑לֶךְ מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃

Und Hiram sandte dem König sechsundsechzig Talente Gold.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְזֶ֨ה דְבַר־הַמַּ֜ס אֲשֶֽׁר־הֶעֱלָ֣ה ׀ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה לִבְנוֹת֩ אֶת־בֵּ֨ית יְהוָ֤ה וְאֶת־בֵּיתוֹ֙ וְאֶת־הַמִּלּ֔וֹא וְאֵ֖ת חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלִָ֑ם וְאֶת־חָצֹ֥ר וְאֶת־מְגִדּ֖וֹ וְאֶת־גָּֽזֶר׃

Und dies ist der Bericht über die Abgabe, die König Salomo erhoben hat; das Haus des HERRN und sein eigenes Haus und Millo und die Mauer von Jerusalem und Hazor und Megiddo und Gezer zu bauen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

פַּרְעֹ֨ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֜יִם עָלָ֗ה וַיִּלְכֹּ֤ד אֶת־גֶּ֙זֶר֙ וַיִּשְׂרְפָ֣הּ בָּאֵ֔שׁ וְאֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֛י הַיֹּשֵׁ֥ב בָּעִ֖יר הָרָ֑ג וַֽיִּתְּנָהּ֙ שִׁלֻּחִ֔ים לְבִתּ֖וֹ אֵ֥שֶׁת שְׁלֹמֹֽה׃

Der Pharao, der König von Ägypten, war hinaufgegangen und hatte Gezer genommen und mit Feuer verbrannt und die Kanaaniter getötet, die in der Stadt wohnten, und es seiner Tochter Salomo für einen Teil gegeben's Frau.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיִּ֤בֶן שְׁלֹמֹה֙ אֶת־גָּ֔זֶר וְאֶת־בֵּ֥ית חֹרֹ֖ן תַּחְתּֽוֹן׃

Und Salomo baute Gezer und Beth-Horon den Nether.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאֶֽת־בַּעֲלָ֛ת וְאֶת־תמר [תַּדְמֹ֥ר] בַּמִּדְבָּ֖ר בָּאָֽרֶץ׃

und Baalath und Tadmor in der Wüste, im Lande,

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְאֵ֨ת כָּל־עָרֵ֤י הַֽמִּסְכְּנוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר הָי֣וּ לִשְׁלֹמֹ֔ה וְאֵת֙ עָרֵ֣י הָרֶ֔כֶב וְאֵ֖ת עָרֵ֣י הַפָּרָשִׁ֑ים וְאֵ֣ת ׀ חֵ֣שֶׁק שְׁלֹמֹ֗ה אֲשֶׁ֤ר חָשַׁק֙ לִבְנ֤וֹת בִּירוּשָׁלִַ֙ם֙ וּבַלְּבָנ֔וֹן וּבְכֹ֖ל אֶ֥רֶץ מֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃

und alle Vorratsstädte, die Salomo hatte, und die Städte für seine Streitwagen und die Städte für seine Reiter und die, die Salomo zu seinem Vergnügen in Jerusalem, im Libanon und im ganzen Land seiner Herrschaft bauen wollte.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

כָּל־הָ֠עָם הַנּוֹתָ֨ר מִן־הָאֱמֹרִ֜י הַחִתִּ֤י הַפְּרִזִּי֙ הַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽמָּה׃

Alles Volk, das von den Amoritern, den Hethitern, den Perizzitern, den Hivitern und den Jebusitern übrig geblieben war, die nicht von den Kindern Israel waren;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

בְּנֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר נֹתְר֤וּ אַחֲרֵיהֶם֙ בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יָכְל֛וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַֽחֲרִימָ֑ם וַיַּעֲלֵ֤ם שְׁלֹמֹה֙ לְמַס־עֹבֵ֔ד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

Sogar ihre Kinder, die im Land hinter ihnen zurückblieben und die die Kinder Israel nicht vollständig zerstören konnten, erhoben von Salomo bis heute eine Abgabe von Knechten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וּמִבְּנֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל לֹֽא־נָתַ֥ן שְׁלֹמֹ֖ה עָ֑בֶד כִּי־הֵ֞ם אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה וַעֲבָדָיו֙ וְשָׂרָ֣יו וְשָׁלִשָׁ֔יו וְשָׂרֵ֥י רִכְבּ֖וֹ וּפָרָשָֽׁיו׃ (ס)

Aber von den Kindern Israel machte Salomo keine Knechte; aber sie waren die Männer des Krieges und seine Diener und seine Fürsten und seine Kapitäne und Herrscher seiner Streitwagen und seiner Reiter.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

אֵ֣לֶּה ׀ שָׂרֵ֣י הַנִּצָּבִ֗ים אֲשֶׁ֤ר עַל־הַמְּלָאכָה֙ לִשְׁלֹמֹ֔ה חֲמִשִּׁ֖ים וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת הָרֹדִ֣ים בָּעָ֔ם הָעֹשִׂ֖ים בַּמְּלָאכָֽה׃

Dies waren die Hauptoffiziere, die über Salomo waren's Arbeit, fünfhundertfünfzig, die über die Menschen herrschten, die in der Arbeit wirkten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

אַ֣ךְ בַּת־פַּרְעֹ֗ה עָֽלְתָה֙ מֵעִ֣יר דָּוִ֔ד אֶל־בֵּיתָ֖הּ אֲשֶׁ֣ר בָּֽנָה־לָ֑הּ אָ֖ז בָּנָ֥ה אֶת־הַמִּלּֽוֹא׃

Aber Pharao's Tochter kam aus der Stadt David zu ihrem Haus, das [Salomo] für sie gebaut hatte; dann baute er Millo.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְהֶעֱלָ֣ה שְׁלֹמֹ֡ה שָׁלֹשׁ֩ פְּעָמִ֨ים בַּשָּׁנָ֜ה עֹל֣וֹת וּשְׁלָמִ֗ים עַל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנָ֣ה לַיהוָ֔ה וְהַקְטֵ֣יר אִתּ֔וֹ אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְשִׁלַּ֖ם אֶת־הַבָּֽיִת׃

Und dreimal im Jahr opferte Salomo Brandopfer und Friedensopfer auf dem Altar, den er dem HERRN errichtete, und opferte damit auf dem Altar, der vor dem HERRN war. Also beendete er das Haus.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וָאֳנִ֡י עָשָׂה֩ הַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֜ה בְּעֶצְיֽוֹן־גֶּ֨בֶר אֲשֶׁ֧ר אֶת־אֵל֛וֹת עַל־שְׂפַ֥ת יַם־ס֖וּף בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃

Und König Salomo machte eine Marine von Schiffen in Ezion-Geber, das neben Eloth am Ufer des Roten Meeres im Lande Edom liegt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַיִּשְׁלַ֨ח חִירָ֤ם בָּֽאֳנִי֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו אַנְשֵׁ֣י אֳנִיּ֔וֹת יֹדְעֵ֖י הַיָּ֑ם עִ֖ם עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃

Und Hiram sandte seine Knechte, Knechte, die das Meer kannten, mit den Knechten Salomos in die Marine.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַיָּבֹ֣אוּ אוֹפִ֔ירָה וַיִּקְח֤וּ מִשָּׁם֙ זָהָ֔ב אַרְבַּע־מֵא֥וֹת וְעֶשְׂרִ֖ים כִּכָּ֑ר וַיָּבִ֖אוּ אֶל־הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃ (פ)

Und sie kamen nach Ophir und holten von dort vierhundertundzwanzig Talente Gold und brachten es König Salomo.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel